静思讲坛

与名家面对面

一提到日本,人们会想到和服、寿司、樱花、动漫、富士山……而说到日本作家,紫式部、夏目漱石、川端康成、芥川龙之介、大江健三郎、村上春树、东野奎吾……大家更是信手拈来。

日本作家

紫式部

夏目漱石

川端康成

小咩相信,大家熟知这些作家主要是通过阅读他们作品的中译本,进而了解日本文学和文化的。本期静思讲坛就从日本文学的翻译讲起,带领大家从中感受翻译的力量。

主讲嘉宾

谭晶华 上海翻译家协会会长、教授,博士生导师,曾任上海外国语大学常务副校长。中国日本文学研究会会长。出版译作120余部(篇),350余万字。译有:川端康成《爱的人们》、谷崎润一郎《痴人之爱》、永井荷风《地狱之花》、安部公房《密会》等。

活动内容

回顾20世纪来中国日本文学翻译的简要历史,以村上春树和莫言两位作家为案例,展望翻译在文化传播方面的作用。同时谭会长将结合四十年日本文学翻译的心得,谈及中国文化走向世界过程中的文学翻译问题。

村上春树

日本现代著名小说家,生于京都伏见区。毕业于早稻田大学第一文学部演剧科,亦擅长美国文学的翻译。

村上春树29岁开始写作,第一部作品《且听风吟》即获得日本群像新人奖,1987年第五部长篇小说《挪威的森林》上市至2010年在日本畅销一千万册,国内简体版到2004年销售总量786万,引起"村上现象”。

村上春树的作品风格深受欧美作家影响,基调轻盈,少有日本战后阴郁沉重的文字气息,被称作第一个纯正的“二战后时期作家”,并被誉为日本80年代的文学旗手,其作品在世界范围内具有广泛知名度。

莫言

本名管谟业,中国当代著名作家。80年代中期以乡土作品崛起,充满着“怀乡”以及“怨乡”的复杂情感,被归类为“寻根文学”作家。

2000年,莫言的《红高粱》入选《亚洲周刊》评选的“20世纪中文小说100强”。2005年莫言的《檀香刑》全票入围茅盾文学奖初选。2011年莫言凭借作品《蛙》获得茅盾文学奖。2012年莫言获得诺贝尔文学奖。

2012年获得诺贝尔文学奖,获奖理由是:通过幻觉现实主义将民间故事、历史与当代社会融合在一起。

书目推荐

《日本近代文学名作鉴赏》

谭晶华 编著

华东理工大学出版社

2017年11月 

本书从日本近现代文学名家名作中遴选出能够代表并覆盖整个日本近现代文学史的80部作品,采用鸟瞰与显微相结合的方法,既介绍作品作家,又评点作品中精彩、重要的原文章节,以简洁的文字进行述评式的评介与赏析,以期勾勒出日本近现代文学史的大致轮廓,使读者对日本近现代文学发展有一个全景性的了解。

《濹东绮谭:永井荷风小说精选》

 [日] 永井荷风 著

谭晶华 译

上海三联书店出版社

2012年1月

本书(套装共2册)选录了《濹东绮谭》《各显神通》《隅田川》《两个妻子》《积雪消融》等5个中短篇小说,均为永井荷风的代表作,内容多描写艺妓的日常生活与情感世界。

《爱的人们》 

[日] 川端康成 著

谭晶华 译

上海译文出版社

2015年4月

本书是诺贝尔获奖作家川端康成的短篇小说集,收入《母亲的初恋》《女人的梦》《有关黑痣的信》等九篇短篇小说。母亲死后被母亲的初恋情人收养、默默爱上母亲初恋情人的少女;因初恋自杀而一直不能相亲成功的女孩;因自己的怪癖而心怀愧疚的妻子;热衷于掷色子的舞女;刚开始感受到孩童之可爱的新婚夫妇……川端康成的短篇小说细腻温柔,浑然天成,全书以“爱”为中心,描述了九个关于“爱”的微妙瞬间。

 《心》

[日]夏目漱石 著

谭晶华 译

上海译文出版社

2017年11月 

本书是夏目漱石晚期三部曲中的最后一部。讲述青年学生“我”偶然认识了厌世的先生,成为忘年之交。先生自杀前,写给“我”一封信,解释他自杀的原因:年轻时用不光明的手段赢了朋友兼情敌K,导致了K的自杀。从此对人类之善产生怀疑,无法摆脱负罪感,刻画了一个在伦理道德中挣扎的知识分子形象。

活动详情

主办单位:杨浦区图书馆

主办单位:上海翻译家协会

活动时间:1月12日(周六)14:00

活动地点:杨浦区图书馆新馆2楼多功能厅

活动地址:长海路366号

注意事项:入馆须凭本人的上海市中心图书馆“一卡通”读者证,或本人的二代身份证、电子学生证等有效证件。